30 câu nói của người Mỹ khiến người nước ngoài hoàn toàn bối rối

Nếu lớn lên, bạn luôn nghe thấy một số biểu thức hoặc cụm từ, bạn có thể dễ dàng bỏ qua chúng thực sự kỳ lạ như thế nào. Đó là trường hợp của một số người Mỹ — Những câu nói của người Mỹ mà chúng ta thường thốt ra đến nỗi chúng ta quên rằng chúng không thực sự có ý nghĩa gì hoặc đã bị loại bỏ khỏi ý nghĩa ban đầu của chúng. tham gia một nhà ngôn ngữ học để kết nối chúng. Thông thường, người ngoài cuộc có thể chỉ ra một số cách diễn đạt kỳ lạ của người Mỹ - một người nước ngoài có thể nhướng mày bối rối trước cụm từ mà nhiều người ở Mỹ coi là điều hiển nhiên. Dưới đây là 30 cụm từ người Mỹ khiến những người không phải người Mỹ phải vò đầu bứt tai. Va cho hành động được tính là Mỹ, hãy xem 30 Hoạt động Kỳ lạ của Người Mỹ đối với Người nước ngoài.



1 'Miếng bánh.'

người phụ nữ ăn bánh không lành mạnh

Shutterstock

Một trong những cụm từ nổi tiếng nhất của người Mỹ, đó không phải là miếng bánh để những người mới đến Hoa Kỳ hiểu những gì chúng ta đang nói đến hoặc những món bánh nướng có thể liên quan đến đâu. “Khi tôi bắt đầu đi học ở lớp hai, giáo viên đã hỏi một câu hỏi khá dễ (tôi cho là vậy),” một người dùng Reddit sinh ra ở Đức viết về lần đầu tiên đến Mỹ “Tôi nghe mọi người nói đó là“ một miếng bánh ”. Và lâu nhất tôi luôn tự hỏi chiếc bánh này ở đâu. ' Và để cập nhật vốn từ vựng của bạn, hãy đọc bài phát biểu của bạn bằng những 30 từ vui nhộn cho các vấn đề hàng ngày .



2 'Lướt qua.'

người đàn ông ngồi thẳng

Người Mỹ có thể tình cờ nói điều này khi yêu cầu ai đó di chuyển nhẹ, nhưng những người không quen thuộc với thuật ngữ này có thể được tha thứ vì không biết người Mỹ đang yêu cầu họ làm gì. 'Ngày đầu tiên đi học của tôi ở Mỹ, cô gái này đã yêu cầu tôi 'lướt qua' ', một người không phải người Mỹ viết trên Reddit. 'Và tôi chỉ nghĩ rằng 'Cái gì? Tôi thậm chí không có một chiếc xe tay ga với tôi. ''



3 'Tô son cho heo.'

Tin tức điên rồ về não lợn 2018

Chủ nghĩa thông tục kỳ lạ này để mô tả việc cố gắng cải thiện bề ngoài một thứ gì đó xấu xí hoặc thiếu sót có ý nghĩa khi bạn giải thích nó với người ngoài, nhưng, như Nhộn nhịp ' JR Thorpe nói: 'Một trong những lý do chính mà phần còn lại của thế giới thấy chính trị Mỹ kỳ lạ là thường chúng tôi không hiểu các chính trị gia của bạn đang nói cái quái gì. Chẳng hạn, họ rất thích biểu hiện hoàn toàn kỳ lạ này, có vẻ như có một ý nghĩa khá đơn giản, nhưng thực sự, kỳ lạ của người Mỹ, với hàm ý của nó là những trang trại tồi tàn và những người bán hàng Avon. ' Và để biết thêm về đất nước của chúng ta có thể kỳ lạ như thế nào, hãy tìm hiểu 40 huyền thoại lâu đời nhất trong lịch sử Hoa Kỳ.



giấc mơ lặp đi lặp lại về một ngôi nhà có nhiều phòng

4 'Gãy chân.'

Khách tại rạp hát

Shutterstock

Khi được dịch trực tiếp, cụm từ tiếng Mỹ này phát ra âm thanh đối với một người nói không phải tiếng Anh rằng người nói đang cầu chúc cho họ điều ác hoặc đặt một số loại lời nguyền lên họ. Trên thực tế, thuật ngữ này có nghĩa hoàn toàn ngược lại - một thuật ngữ may mắn mà bằng cách nói nó được cho là đảm bảo rằng nó không thực sự xảy ra. Điều gì có thể gây nhầm lẫn về điều đó?

5 'Gõ gỗ.'

câu chuyện cười gõ cửa

Shutterstock



Ngược lại với 'bẻ chân', cụm từ này được nói (và làm) khi ai đó hy vọng điều gì đó xảy ra hoặc tiếp tục xảy ra là điều phổ biến trên khắp thế giới nói tiếng Anh (thường là 'chạm vào gỗ' bên ngoài nước Mỹ). Thật không may, những người học ngôn ngữ không phải lúc nào cũng hoàn toàn khớp với nhau về ý nghĩa của nó, với rất ít ngữ cảnh được cung cấp cho tất cả những tiếng gõ bàn và cửa đột ngột này.

6 'Không phải là một fan hâm mộ lớn.'

Tiếng lóng thập niên 80 không ai sử dụng

Shutterstock

Một người dùng Reddit cho biết: “Tôi đến từ Ukraine và tôi thấy thật kỳ lạ khi mọi người nói rằng họ‘ không phải là fan cuồng của… ’thay vì nói rằng họ không thích thứ gì đó.

7 'Đó không phải là khoa học tên lửa.'

Khám phá khoa học

Shutterstock

Tương tự như 'không phải là một người hâm mộ lớn', 'nó không phải là khoa học tên lửa' là một cách giải thích một cái gì đó bằng cách giải thích một cách cường điệu những gì nó không - trong trường hợp này, nói điều gì đó không quá khó. Nhưng đối với một người ngoài Hoa Kỳ, họ có thể hỏi, 'Tên lửa có liên quan gì đến nó?'

8 'Phá vỡ một hóa đơn.'

cô gái với tờ đô la, sự thật điên rồ về tờ đô la

Shutterstock

Khi chúng ta muốn lấy tiền lẻ, chuyển một tờ tiền lớn hơn thành những tờ tiền nhỏ hơn, thuật ngữ này có thể hữu ích. Nhưng như một người dùng Reddit đã chỉ ra, cụm từ này không được sử dụng bên ngoài Hoa Kỳ, tạo ra sự nhầm lẫn cho những người không phải là người Mỹ. 'Thuật ngữ mà tôi sử dụng nhiều nhất và khi tôi đi du lịch, mọi người nhìn tôi buồn cười là khi tôi yêu cầu ai đó 'bẻ' hóa đơn cho mình '', người dùng viết. Và để biết thông tin hấp dẫn về tiền mặt, hãy tìm hiểu 20 sự thật điên rồ bạn chưa bao giờ biết về hóa đơn một đô la.

9 'Thịt bí ẩn'

spam thịt yêu thích của địa phương

Nói về SPAM hoặc một số món ăn làm từ thịt trông có vẻ khó chịu được bán trong quán cà phê với nguồn gốc dường như không rõ (có phải từ lợn? Mèo không?), Người Mỹ thích thuật ngữ này, nhưng cụm từ Mỹ cũng có thể hơi bí ẩn đối với người ngoài. . Thorpe hỏi: 'Ai trên trái đất hợp pháp hóa chất này, tại sao nó lại được dùng cho trẻ em, và điều gì có thể sở hữu Ban Y tế để nó trở nên phổ biến như vậy?' '. 'Úc có một loại thịt kỳ lạ của riêng mình, được gọi là' devon ', chỉ là những phần ngẫu nhiên của thịt lợn được cho vào xúc xích - nhưng ít nhất chúng ta biết tất cả đều đến từ cùng một loài động vật.'

10 'Gói Fanny'

gói fanny

Những chiếc túi có khóa kéo buộc dây đeo quanh eo của bạn có thể đang trở lại thời trang cao cấp, nhưng điều đó sẽ không làm cho thuật ngữ này bớt vui nhộn và kỳ lạ đối với du khách Anh. 'Đây trong tiếng Anh là fanny [có nghĩa là điều gì đó thô tục]', nói Huffington Post độc giả Sonia Atkins. 'Tôi thấy điều đó thật vui nhộn và cố gắng giữ vẻ mặt ngay thẳng mỗi khi bất kỳ đồng nghiệp Mỹ nào của tôi sử dụng từ hâm mộ.'

11 'Hãy bàn cái này.'

Shutterstock

Cụm từ tiếng Mỹ này dường như có nghĩa ngược lại với những gì thực sự có nghĩa, theo Huffington Post độc giả Mary Shirley. 'Khi bạn nói với một cái gì đó, bạn có nghĩa là bỏ nó đi. Khi tôi nói với một cái gì đó, tôi muốn đặt nó lên bàn để thảo luận, tức là đưa nó vào chương trình nghị sự. '

12 'Đừng trở thành một chiếc chăn ướt như vậy.'

sốc văn hóa, tranh cãi với bạn bè

Khi ai đó làm suy sụp hoặc phá hỏng khoảng thời gian vui vẻ của mọi người, chúng ta có thể sử dụng cách nói này, khiến người nước ngoài phải hỏi, 'Điều đó có liên quan gì đến chăn?' 'Ai đã nhìn vào một người đặc biệt nhàm chán, thích thú vui trong bữa tiệc, đánh đồng họ như bị vùi dập trong một mảnh vải ướt át, và để thành ngữ này ra đời? ' Thorpe hỏi. 'Chính sự khéo léo như vậy đã khiến nước Mỹ trở thành ngôi nhà chung của rất nhiều nhà sáng lập khởi nghiệp, tôi chắc chắn về điều đó.'

13 'Cá mập nhảy'

những ngày hạnh phúc những câu chuyện cười lặp lại tốt nhất bị bắt

Ảnh chụp màn hình qua YouTube

Nhiều người Mỹ hoàn toàn không hiểu tại sao chúng ta sử dụng cụm từ này để mô tả khi một chương trình truyền hình hoặc một số tác phẩm khác diễn ra lâu hơn mức cần thiết. Mặc dù cụm từ có nguồn gốc từ một tập Những ngày hạnh phúc trong phần cuối của loạt phim, nó được dùng như một cách viết tắt khi một thứ gì đó không còn phù hợp về mặt văn hóa — hoặc bất kỳ điều gì tốt — nhưng đối với những người nghe lần đầu tiên, cụm từ hình ảnh là một cách nói kỳ quặc. Và để hiểu rõ hơn về cụm từ, bao gồm cả cách nó xuất hiện trên Những ngày hạnh phúc TV, tìm hiểu 50 câu chuyện cười hài hước nhất từ Phát triển bị bắt .

14 'Dài trong răng'

ông già cười

Shutterstock

Một cụm từ đôi khi có thể được sử dụng theo cách tương tự như 'jump the shark', cụm từ này cũng đề cập đến thứ gì đó đã cũ hoặc tồn tại quá lâu. Mặc dù nó có nguồn gốc là một thuật ngữ đề cập đến những con ngựa, có răng tiếp tục phát triển khi chúng già đi, nhưng một người không nói tiếng Anh khi nghe nó lần đầu tiên sẽ hình dung người nói đang đề cập đến một người có hàm răng dài theo đúng nghĩa đen.

15 'Ngón tay cái màu xanh lá cây'

sở thích hái cây

Shutterstock

'Ngón tay cái màu xanh lá cây' là một cụm từ khác gợi nhớ đến một hình ảnh theo nghĩa đen (một người có ngón tay cái màu xanh lá cây) không mô tả những gì nó thực sự đề cập đến (một người làm vườn). Nhưng cũng có vẻ kỳ lạ khi tập trung vào một chữ số dường như không nhất thiết phải được sử dụng nhiều hơn những chữ số khác. 'Ở Anh, họ nói về một người làm vườn tài năng có 'ngón tay xanh' ', Word Detective cho biết.

16 'Thủ môn'

một cặp vợ chồng mỉm cười trong thành phố

'Tôi đã nói chuyện với một số người Tây Ban Nha một thời gian trước, và họ đã bị sốc bởi thuật ngữ' thủ môn 'để chỉ một người tốt [đáng kể] (ví dụ:' Bạn trai của bạn đã mở cửa cho tôi, anh ấy là một thủ môn. ') Họ nghĩ thật là khủng khiếp khi đề cập đến việc 'giữ chân' một người ', một người dùng reddit nói.

17 'Cưỡi ngựa'

Điều này không quá khó hiểu đối với người ngoài chỉ đơn giản là không cần thiết. 'Bạn sẽ ngồi ở đâu nữa?' hỏi Huffington Post độc giả Jaclyn Currie.

18 'Ăn đi'

người đàn ông rơi

Một người dùng trên Reddit nói: 'Nghe một người Mỹ nói' anh ấy đã ăn [nó] 'khi ai đó ngã xuống ... điều đó khiến tôi bối rối '. Và để biết những trường hợp vui nhộn về điều này, hãy xem những 50 sử thi thất bại mà chúng ta không thể ngừng cười.

19 'Bạn có khỏe không?'

câu hỏi hẹn hò đầu tiên

Những người nước ngoài đến thăm thường nhận xét về xu hướng thân thiện của người Mỹ, ngay cả với những người hoàn toàn xa lạ. Nhưng khía cạnh khó hiểu nhất về sự cởi mở này là xu hướng của chúng ta là hỏi mọi người, 'Bạn có khỏe không?' 'Tôi phải mất một lúc để hiểu rằng họ chỉ có nghĩa là' xin chào ',' nói Huffington Post độc giả Nynke Bottinga. Như một người viết bài nói về việc nghe thấy biểu thức, 'Tôi thực sự đã trả lời, cho đến khi tôi tìm ra nó. Nó rất khó xử. '

20 'Khoảng thời gian.'

năng lượng trước buổi trưa

Khi chúng ta đang kịch tính hoặc cố gắng nhấn mạnh một điểm, người Mỹ đôi khi sẽ thêm 'dấu chấm' vào cuối câu của họ. Đối với chúng tôi, nó có vẻ là một tuyên bố mạnh mẽ, nhưng đối với những người ngoài cuộc, nó có vẻ kỳ quặc. Một người Anh cho biết: 'Đôi khi nó làm cho tuyên bố của họ có ít tác động hơn, nơi có vẻ như là nhằm tạo ra nhiều điều hơn. Huffington Post người đọc.

21 'Phía sau quả bóng số tám.'

pool, bida, ý tưởng hẹn hò thứ hai

Bất kỳ ai có kinh nghiệm chơi bi-a đều biết điều này có nghĩa là đang ở trong một tình thế khó khăn với một cú đánh thực tế không thể vào ngân hàng. Nhưng đối với những người lần đầu tiên nghe nó và không đặc biệt quen thuộc với pool, nó có thể là một biểu hiện khó hiểu của người Mỹ.

22 'Làm việc theo ca nghĩa địa'

người đàn ông làm việc vào ban đêm

Shutterstock

'Một người bạn đã từng nói với tôi rằng chồng cô ấy đang làm việc đó và tôi nghĩ anh ấy kiếm được việc làm ở nghĩa trang. Không có ý nghĩa gì đối với tôi! ' nói Huffington Post độc giả Josiane Rocha. Rốt cuộc, họ có thể không làm việc tại một nghĩa trang thực sự, và ngay cả khi có, không chắc họ sẽ ở đó vào lúc nửa đêm - công việc ở nghĩa trang diễn ra vào ban ngày, giống như mọi nơi khác.

23 'Thịt xông khói Canada'

thịt xông khói canada

Điều này thực sự ném người hàng xóm phía bắc của chúng tôi. 'Ở Canada, nếu tôi nói' thịt xông khói 'mà không có bất kỳ tiêu chuẩn nào, thì ý tôi là những dải thịt lợn và mỡ mà bạn rán', một luật sư người Canada hỏi. 'Đây có phải là những gì người Mỹ có nghĩa là' thịt xông khói? ' Nếu vậy, thì ‘Thịt xông khói kiểu Canada là gì? ''

24 'Cơ sở đầu tiên', 'cơ sở thứ hai'

cặp đôi hôn nhau trước bóng bay

'Tất cả các cơ sở liên hệ với [thành viên khác giới] 'khiến một người dùng Reddit nhầm lẫn. 'Chúng không được sử dụng rộng rãi bên ngoài Hoa Kỳ, tôi chưa bao giờ nghe bạn bè của mình sử dụng chúng.' Nó không giúp được gì nhiều khi không có quốc gia nào ngoài Hoa Kỳ tham gia vào môn bóng chày và vì vậy các thuật ngữ rút ra từ môn thể thao đó khiến những người không phải là người Mỹ không biết gì.

25 'Lên con hẻm của tôi'

sở thích của bạn ở độ tuổi 40

'Tôi thường xuyên hiểu quá nhiều về nghĩa đen với những câu nói của mình', một chuyên gia nghiên cứu về người Hàn Quốc viết. 'Vợ tôi đặc biệt thích thú khi tôi nói' bread maker 'thay vì' bread winner 'hoặc khi tôi gọi một thứ gì đó là' down aisle 'chứ không phải là' up my hẻm. '

26 'Dưới thời tiết'

người phụ nữ ốm yếu hắt hơi trên đi văng

Cảm thấy ốm hoặc kém hơn sức khỏe có thể khiến một người Mỹ nói rằng họ cảm thấy 'dưới thời tiết', khiến bất kỳ người không nói tiếng Anh nào dịch nó cũng cảm thấy hoàn toàn bối rối khi họ cố gắng tìm hiểu xem thể chất ai đó có thể 'dưới thời tiết' như thế nào. Một người dùng trên Reddit viết: 'Bạn gái của bố tôi làm việc với mọi người trên khắp thế giới. 'Rõ ràng' dưới thời tiết 'không phải là một cụm từ phổ biến bên ngoài Hoa Kỳ'

27 'Hãy nói cho tôi biết về nó.'

người già nói chuyện

Shutterstock

Ngứa ngón chân cái mê tín dị đoan

Khi một người nước ngoài nghe một người Mỹ nói điều này, họ có thể được tha thứ vì cho rằng họ chỉ đơn giản là yêu cầu họ tiếp tục nói về những gì họ đã nói. Thay vào đó, chúng ta thường nói điều này có nghĩa là 'Tôi biết ý của bạn.' Một redditor không phải người Mỹ giải thích: 'Trong một cuộc trò chuyện bình thường với người bạn Mỹ của tôi, tôi đã nói với anh ấy về cuối tuần rằng tôi đã giúp bạn tôi chuyển từ SF đến LA, rằng tôi đã quá mệt mỏi sau 5 giờ lái xe. Sau đó, anh ấy nói 'vâng, hãy kể cho tôi nghe về điều đó.' Vì vậy, tôi nói với anh ấy rằng tôi đã chuẩn bị cho chuyến đi như thế nào, đóng gói và di chuyển đồ đạc, bao gồm cả việc lái xe quanh LA để tìm căn hộ mới của anh ấy. Đó là một câu chuyện hơi nhạt nhẽo nên tôi không biết tại sao anh ấy lại muốn tôi kể cho anh ấy nghe về nó. '

28 'Bắn tung tóe'

Hẹn hò công sở

Bắt nguồn từ cách nói cuối thế kỷ 19 khi 'gió' ám chỉ những câu chuyện phiếm hoặc chuyện phiếm, những người nghe thấy nó bây giờ có thể tưởng tượng nó có liên quan gì đó đến việc bắn súng vào không trung (đặc biệt là khi người Mỹ đang nói nó).

29 'tiền vệ sáng thứ hai'

sự chỉ trích

Vì bóng đá Mỹ hầu như không được theo dõi hoặc hiểu rõ bên ngoài đất nước này, ai đó nghe thấy biểu hiện này của người Mỹ có thể sẽ hỏi ngay lập tức, 'tiền vệ nào là gì?' và 'thứ Hai có liên quan gì đến việc gì không?'

30 'Đổ đậu.'

cô gái nói chuyện phiếm Những điều đáng xấu hổ

Được cho là có nguồn gốc từ hệ thống bỏ phiếu ở Hy Lạp cổ đại, người nước ngoài có thể được tha thứ vì nghĩ rằng cụm từ Mỹ này đề cập đến một loại tai nạn nào đó trong nhà bếp chứ không phải một người đang nói một bí mật hoặc một số thông tin khác không được tiết lộ.

Để khám phá thêm những bí mật tuyệt vời về cách sống tốt nhất của bạn, bấm vào đây để đăng ký MIỄN PHÍ hàng ngày của chúng tôibản tin !

Bài ViếT Phổ BiếN