Đây là cách những con gà tây lấy được tên của chúng

'Đây là mùa mà chúng ta nghĩ về gà tây - cụ thể là: làm thế nào tốt nhất để ăn chúng. Nhưng trong khi trọng tâm nói chung là nó ngon như thế nào, mọng nước ra sao, hoặc liệu một con chim nhỏ hơn, kém hơn có nên được nhét vào bên trong (gà? Vịt?) Hay không, thì có một phần của con chim mà nhiều người không để ý đến: từ 'gà tây' chính nó. Trên thực tế, danh pháp của loài chim đi nghỉ được yêu thích ở Mỹ thú vị một cách đáng ngạc nhiên.



Tất cả là một hỗn hợp lớn.

Tên 'gà tây' có nguồn gốc từ những năm 1540, khi thuật ngữ này ban đầu được sử dụng để mô tả một loài chim được nhập khẩu vào châu Âu từ Madagascar - qua Thổ Nhĩ Kỳ.

'Con chim này là một loại gà guinea, Numlda Meleagrls - không liên quan, hoặc không liên quan lắm, với thứ mà chúng ta gọi là gà tây, 'Carrie Gillon, đồng sáng lập của Tư vấn Quick Brown Fox , người có bằng Tiến sĩ về ngôn ngữ học và đồng tổ chức podcast ngôn ngữ học Giọng hát Khoai tây chiên . 'Loài gà guinea này còn được gọi là' gà tây ', [sau đó] được rút ngắn thành' gà tây. ''



Vì vậy, khi những người Anh định cư đến Tân Thế giới và bắt gặp loài chim mà chúng ta biết ngày nay là gà tây - một loài gà rừng lớn có nguồn gốc từ Bắc Mỹ, đã được người Aztec thuần hóa ở nơi sau này trở thành Mexico - họ chỉ gọi đó là ' gà tây, 'nữa.



Gillon cho biết: “Sau khi hai con chim được phân loại,‘ gà tây ’được áp dụng cho chim Bắc Mỹ thay vì chim Phi (mặc dù nó sẽ không quá chính xác đối với cả hai loài chim).



Trong khi người Mỹ đặt cho loài chim này một cái tên không chính xác về nguồn gốc của nó, một số quốc gia châu Âu khác đã làm điều tương tự. Có thể liên quan đến quan niệm sai lầm rằng châu Mỹ là một phần của Đông Á (triển lãm A: Christopher Columbus ban đầu gọi khu vực này là 'người Ấn'), nhiều quốc gia hiện đề cập đến nguồn gốc 'Ấn Độ' của loài chim này. Trong tiếng Pháp, họ gọi nó là Gà Ấn Độ , hoặc 'gà từ Ấn Độ.' Ở Nga, loài chim này được gọi là indyushka , hoặc 'chim của Ấn Độ.' Ở Ba Lan nó gà tây . Và, ngay cả ở chính Thổ Nhĩ Kỳ, họ gọi nó là Không. (Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ có nghĩa là 'Ấn Độ'). Chú chim tội nghiệp không thể nghỉ ngơi.

Chắc chắn, đó không thể là tất cả, phải không?

Có một giả thuyết thứ hai, tương tự, theo đó gà tây được vận chuyển từ Hoa Kỳ đến Anh qua Trung Đông. Người Anh đã áp dụng biệt danh 'gà tây' cho rất nhiều sản phẩm từ phía bên kia sông Danube, và như NPR ' S Robert Krulwich đặt nó , 'Thảm Ba Tư được gọi là' Thảm Thổ Nhĩ Kỳ. ' Bột mì của Ấn Độ được gọi là 'bột mì Thổ Nhĩ Kỳ.' Túi thảm Hungary được gọi là 'túi Thổ Nhĩ Kỳ.' '

Vì vậy, những con chim ngon lành từ Bắc Mỹ được đặt tên là 'Gà tây-coq,' và cuối cùng chỉ là 'gà tây.' Dù lời giải thích nào cũng đúng — và cả hai đều có khả năng đúng một phần — gà tây có tên như vậy thông qua một số sự nhầm lẫn hoặc cẩu thả.



Tất cả những điều này, tất nhiên, đặt ra câu hỏi: tại sao 'gà tây' lại trở thành một thuật ngữ tiêu cực, được áp dụng cho một người đang làm điều gì đó ngớ ngẩn hoặc ngu ngốc? Gillon, về phần mình, trả lời câu hỏi này bằng một câu hỏi khác.

'Bạn đã nhìn thấy một con gà tây hoang dã ngoài đời chưa?' Cô ấy hỏi. 'Chúng trông thật kỳ cục.'

Để khám phá thêm những bí mật tuyệt vời về cách sống tốt nhất của bạn, bấm vào đây để theo dõi chúng tôi trên Instagram!

Bài ViếT Phổ BiếN